quarta-feira, 11 de janeiro de 2017

Gaeilge: Lição 6

Lição 6

Fonte: Erin’s Web - Learn Irish Gaelic. Disponível aqui: <http://www.erinsweb.com/gae_index.html>. © Bitesize Irish Gaelic Ltd. 2014, unless otherwise stated. All rights reserved.

Pronúncia

               A pronúncia do “l” em irlandês é um pouco diferente da pronúncia em inglês. Se o “l” iniciar uma palavra e é seguido por “a”, “o” ou “u”, a boca se abre um pouco mais e a língua é pressionada contra os dentes dianteiros superiores. Tente: (law*), lán (law*n), lón (lohn), lúb (loob). Este é o som amplo. No inglês, você provavelmente aponta a língua e a toca no céu da boca atrás dos dentes dianteiros superiores.


                Para um “l” que começa com uma palavra mas é seguida por “e” ou “i”, segure a língua com a ponta contra a parte traseira dos dentes dianteiros inferiores e levante a parte da frente da língua de modo que ela toque os dentes dianteiros superiores e o céu da boca atrás deles. Este é o “l” delgado. Tente: léan (lay*n), léir (lay*r), leis (lesh), leat (lat), lín (leen), lia (LEE-uh), lios (lis), litir (LI-tir).

                Se estiver em uma palavra, é mais provável do “l” ser pronunciado com a ponta da língua no céu da boca, assim como no inglês. Tome “lovely” como exemplo. Lembre-se o que a Lição 5 ensinou – que no irlandês, o som do (uh) não é como o do inglês. Tente então a palavra “lovely” com o “l” que você aprendeu e com o som da vogal mais próximo do (oh) que do (uh). Para outro exemplo, tente pronunciar a palavra “line” com o “l” amplo ou o delgado que você aprendeu.

                A maioria das pessoas que estão aprendendo uma língua estrangeira tendem a aplicar os sons de sua língua nativa à nova línguagem.

                É isso o que nos dá os sotaques alemão, francês, russo e espanhol. Similarmente, o irlandeses tendem a aplicar os sons irlandeses na língua inglesa. Não chame isso de “sotaque irlandês”.

Vocabulário

Substantivos masculinos

Aon duine (ay*n DIN-e), alguém
An rud (ay*n ruhn), qualquer coisa
Seomra (*SHOM-ruh), sala, quarto
Bosca (BOHSK-uh), caixa
Bord (bohrd), mesa
Éireannach, an t-Éireannach (AY*R-uh-nahk*, un TAY*R-un-nahk*), irlandês ou pessoa irlandesa
Meiriceánach (mer-i-KAW*-nahk*), americano

Substantivos femininos

Oíche, an oíche (EE-hye, un EE-hye), noite, a noite
Traein (tray*n), trem
Cathair, an chathair (KAH-hir, un K*AH-hir), cidade, a cidade
Sa seomra (suh SHOMH-ruh), no quarto, na sala
Sa bhaile (suh VWAHL-e), em casa
Eile (EL-e), outro
Seo (shuh), esse
Sin (shin), lá
Anseo (un-SHUH), aqui
Ansin (un-SHIN), ali
Ag teacht isteach (uh tyahk*t ish-TYAHK*), chegando
Ag dul amach (uh duhl uh-MAHK*), saindo

Gramática

                “Cá bhfuil X?” (kaw* vwil x) significa “Onde está X?” “Nach bhfuil sé anseo?” (nahk* VWIL shay* un-SHUH), significa “Ele não está aqui?”

                O tempo completo para a forma “nach bhfuil” é:

Nach bhfuil mé? (nahk VWIL may*), eu não estou?
Nach bhfuil tú? (nahk VWIL too), tu não estás?
Nach bhfuil sé? (nahk VWIL shay*), ele não está?
Nach bhfuilimid? (nahk VWIL-i-mid), nós não estamos?
Nach bhfuil sibh? (nahk VWIL shiv), vós não estais?
Nach bhfuil siad? (nahk VWIL shee-uhd), eles não estão?

                Para lhe tornar mais proficiente no vocabulário e nas formas verbais dessa lição, faça esse treinamento progressivo:

Nach bhfuil Seán anseo? (nahk* vwil SHAW*n un-SHUH), Seán não está aqui?
Níl sé anseo (NEEL shay* un-SHUH), Ele não está aqui.
Tá sé ansin (TAW* shay* un-SHIN), Ele está ali.

                Continue com: Nach bhfuil Seán ansin? Níl sé ansin. Tá sé sa seomra. Então continue com: sa bhaile, ag teacht isteach, ag dul amach, ag teacht amach, ag dul isteach.

                Se tiveres tempo, substitua Seán por: an t-Eireannach, an Meiriceánach, an bhean mhór, an fear mór.

                Para a forma “Cá bhfuil _?”, faça esse treinamento progressivo:

Cá bhfuil mé? (kaw* vwil may*), Nach bhfuil mé sa chistin? (nahk* VWIL may* suh HYISH-tin), Níl mé san chistin (NEEL may* suh HYISH-tin), Tá tú sa chistin (TAW* too suh HYISH-tin).

                Continue com: Cá bhfuil tú?, e continue com sé, sí, _imid, sibh e siad, voltando para o Tá mé sa chistin.

Diálogo

Brian (BREE-uhn): A Phádraig, cá bhfuil an fear a bhí sa seomra eile? (uh FAW*-drig, kaw* vwil un far uh vee suh SHOHM-ruh EL-e), Patrick, onde está o homem que estava na outra sala?

Pádraig: Níl a fhios agam (neel is uh-GUHM). B’fhéidir go bhfuil é sa bhaile (BAY*dir goh vwil shay* suh VWAHL-e). Eu não sei. Talvez ele esteja em casa.

Brian: Nach bhfuil tú féin ag dul abhaile anois? (nahk* VWIL too fay*n uh duhl uh-VWAHL-e uh-NISH). Você não está indo para casa agora?

Pádraig: Is dócha (is DOHK*-uh). Féach! (FAY*ahk*) Tá bus ag teacht síos an tsráid (taw* BUS uh tyahk*t shees un traw*d). Acho que sim. Olhe! Há um ônibus descendo a rua.

Brian: Isteach leat, a mhic. (ish-TYAHK* lat, uh vik) Com você, filho.

Notas sobre o diálogo

           “Níl a fhios agam” significa literalmente “Não há esse conhecimento em mim.” “Fios” é “conhecimento” e “agam” é “em mim”. Aprenda essa frase e a use como uma resposta rápida para perguntas.

          “B’fhéidir” é frequentemente seguido por “go bhfuil”. Aprenda essa frase, para a qual tu podes adicionar outras frases como “_ Seán ag teacht.” 


Nenhum comentário:

Postar um comentário